Фёдор Никифорович Слепушкин - русский поэт от природы

Публикуем впервые перевод на русский язык статьи из немецкого журнала "IRIS" 1828 года, о прирожденном русском поэте из крепостных крестьян Фёдоре Никифоровиче Слепушкине. Подробнее об истории Ф.Н.Слепушкина можно прочитать здесь:

Ф.Н. Слепушкин. Гравюра работы Н. Штабе 

Развлекательный журнал для друзей красот и полезного «Iris», №15, суббота, 2 августа  1828 года.


"Слепушкин - русский поэт от природы"


Две кареты с путешественниками поспешают по проселочной дороге, идущей от Шлиссельбурга в Санкт-Петербург. Кто любовался Невой только в  её гранитной оправе, тем, как она отражает на своей водной глади дворец резиденции, тот знает её очарование  не в полной мере. Светлее и свободнее она проявляет себя там, где поток, выходящий из Ладоги между двумя берегами, вскоре, извиваясь во множестве поворотов, простирается, как озеро в живописных окрестностях Пеллы и Ижоры, а ещё Мги, которую здесь принимает в себя Ижора.

Особенно радушны окрестности Рыбацкой слободы, напротив которой располагается немецкая колония* Новосаратовка. Затем следует Александровск с его княжескими мануфактурами и фабриками, рядами загородных домов до речки, которая омывает стены Александро-Невской лавры. Перед мелочными лавками каменного дома в Рыбацком, справа, недалеко от въезда в село по Шлиссельбургской стороне, сидят три русских жителя этого села в своих красных рубашках и оживленно  разговаривают.

Лицо одного из них ярко напоминает литографическое изображение сборника стихотворений Слепушкина «Досуги сельского жителя», и достаточно было одного взгляда, чтобы не сомневаться - это и есть сам природный поэт.  Кто его видит, тот сердцем тянется к нему. Приветливо он принимает гостей и ведёт в свою маленькую, но опрятную гостиную.

Ему здесь 42 года, и это крепкий, в расцвете сил мужчина. Темные кудри играют на ясном выпуклом лбе, одухотворенно и доброжелательно сияют карие глаза, красиво улыбается рот, небольшая бородка вьется вокруг верхней губы и подбородка. Цвет лица его бел и свеж, грудь и плечи коренасты, а по руке видно, что она может заменить перо на работу с предметами труда сельского жителя. Его первое занятие - выполнять некоторые заказы в своей лавке, потом же он торопится назад к своим гостям. Улыбаясь, он журит свою «матушку», что она, занимаясь домашним хозяйством, не хочет показываться чужим в своей кухонной одежде, хотя он уверяет ее в обратном.

Молодая дружелюбная девушка несёт чай с лимоном, сам хозяин дома ставит на чистую скатерть белый хлеб, прессованную икру и огурцы свежего засола, а к этому - блюдечко  и мадейру из собственного погреба.

Стены одной из комнат украшены картинами, на которых пейзажи и портреты.  Их он купил задешево у лавочников, и выбор был обусловлен чувством искусства покупателя. Есть и портреты, которые он нарисовал сам, как самоучка.  Например, замечательный портрет Мусина-Пушкина, который хозяин дома воспроизвел по оригиналу в Свининском музее.
Также можно узнать изображение бывшего министра народного просвещения адмирала Шишкова, которое Слепушкин  выполнил без позирования адмирала, а так, как запечатлело его благородное сердце. Под этим портретом, который был в натуральную величину, висит оправленное в раму и под стеклом собственноручное письмо господина адмирала от 3 февраля 1826, которое он получил при пересылке золотой медали из Российской академии.
Рядом можно увидеть собственное изображение Слепушкина, как он сам себя нарисовал - в почетном кафтане, рядом со своей супругой в простой домашней русской одежде.

В хорошей манере и интересом умеет он вести разговор от одного предмета к другому. При попытке собеседника заговорить о нем самом и его таланте, который он получил от Провидения, показывает себя очень просто, ни глупо, ни заносчиво, а естественно, как чистая душа, которая веет сельскими песнями и безмерно благодарна за тот прекрасный дар, пробудивший в нем райские искры, и волею обстоятельств поощривший полет его души.

Фёдор Никифорович - сын крестьянина и бывший крепостной госпожи Новосильцевой, урожденной графини Орловой. Буквам его кое-как обучил собственный отец, который умер, когда мальчику было 9 лет. После смерти отца мальчик отправился  сидельцем к торговцу съестными припасами.  В возрасте 16 лет он должен был вернуться назад в село и стать мельником. Когда Фёдор работал мельником, то однажды попал левой рукой в мельничное колесо  и, сильно повредив её, едва не лишился жизни. 
Через некоторое время он женился и переехал в немецкую колонию -  его нынешнее место жительства, где он открыл мелочную лавку.

За короткое время он выучил немного немецкий язык и вскоре заслужил не только любовь членов колонии, но и всех жителей Рыбацкого, которые охотно покупают доступные по цене и хорошие товары.  Они называют его везде не иначе как Зарецкий (жил по ту сторону реки).

Обострённость религиозного чувства Слепушкина склонило его соединить в себе две его разные души, до того как он в 1809 году торжественно вернулся в лоно церкви.

В 1820 году умерла его первая жена и оставила вдовцом с семью малолетними детьми. Через некоторое время он женился на дочери крестьянина в Рыбацком и прожил с ней в счастливом браке. А старого отца его первой жены он поселил у себя дома, и тот дожил до радости видеть цветущих детей и баюкать их.

Когда жители Рыбацкого заманили его на ту сторону, немецкие колонисты были опечалены и дали на прощание от пастора и всей общины подписанный аттестат о честности и бескорыстии доброго, услужливого и гостеприимного Слепушкина.

Господин Свинин поощрял его. Он впервые извлек его талант на ясный свет и защищал его учением и советом. Господин Федоров, которого называли русским Гисиодом, издал его стихотворения и поделился записками о нем.
Как только господин Шишков, в качестве министра и главы российской Академии, взял его под свою защиту, а император, и также императрица наградили его - он стал известным. И ещё благодаря  общественным листкам.
В дальнейшем он изливал благодарность к Богу, благодарность к своим благородным покровителям  в прекрасных песнях.

Охотно, без наивной суетности, он показывает гостям сокровища из своего секретера: подарки, которые он получил от императорской семьи, с тем «чтобы гости имели немного удовольствия». К этим ценностям относилось и письмо из канцелярии Министерства просвещения от 10 апреля того же года, благодаря которому 2 части его стихотворений (2 издание 1828)  открываются благожелательностью императрицы.

Муза Слепушкина была пробуждена смертью первой  жены. «Что я тогда чувствовал,  видел только Бог»,  - говорил он, смотря вверх. «Я должен был выдохнуть мою боль в песне, тогда моему сердцу становилось легче». Второй раз - оживилась досадой человека, которому нанесли обиду. Из-за этого он начал составлять сатирические стихотворения. Но большинство его стихотворений дышат чувством благодарности и любви.

Слепушкин пытается создать большое стихотворение: сельская жизнь в четырех временах года. Он кажется обеспокоенным, что имел смелость на такую огромную область и прислушивается к мнению своих друзей.
Начало положено - описание весны полной жизни и пробуждения. Но он творит только тогда, когда душа требует, и порою глубокой ночью до утра, когда «его свет исчезает пугающе, потому что в комнату уже светит солнце».
Через некоторое время он тщательно обрабатывает, что сперва бегло набросал. Он пишет свободной и ясной рукой, читает свою попытку вслух, без всякой неестественности, его щеки краснеют, глаза сияют, голос патетичен и полон, вся манера держаться благородна. Он держит рукопись одной рукой дальше и дальше от себя, в то время, когда другой, тихо подняв её, плавным движением сопровождает свои слова, и внутренняя благодать распространяется на все его черты.

С неописуемым выражением почтения и довольствия говорит он о княжне Татьяне Юсуповой, которая пожаловала 3000 рублей и этой поддержкой выкупила его личную свободу и свободу его многочисленного семейства.

Имя Слепушкина (в настоящее время купец первой гильдии) стало известно и вне России, в Англии, Германии и Франции; но он не отказался от полевых работ и мелочной лавки и своей Рыбацкой деревушки. «Когда я», - говорит он, - «прохожу через заставу в город, то часовой спрашивает мое имя, и я должен отвечать «купец Слепушкин», то мысль об этом неожиданном, внезапном, невероятном превращении моей ранней доли так поразительно стоит передо мной, что я сомневаюсь в себе и не уверен, что такое действительно на самом деле случилось со мной! Потом слезы невольно торопятся из моих глаз, моя душа наполняется глубоким почтением перед провидением и сердечностью Бога, и я плачу перед растерянным часовым, в то время как мое сердце в тишине восхваляет княжескую милость и моих благодетелей!». 



*«КОЛОНИСТЫ» - жители поселков - выходцы из другой страны; члены сообществ земляков, живущих в чужом городе, стране. В России 18 - нач. 20 вв. иностранные переселенцы  (немцы, греки, сербы и др.),  получившие от государства землю, принявшие российское подданство  и занимавшиеся сельским хозяйством.
***



Перевод с немецкого специально для Charming Russia , переводчик Татьяна Потапова. 


Замечательные стихи Елены Пашковой:


Комментарии